К сожалению, подростки не хотят шевелить мозгами чуть дальше нулевого шага. Даже на шаг вперед, даже на одну логическую последовательность не хотят двигаться.
Лет 16-17 подросткам, обсуждают на полвагона, что "сраная рашка" доэволюционировала до того, что стали переводить названия улиц.
А буквально недавняя поездка в Москву меня лично порадовала тем, что перевод заменили транслитерацией. Внимание, вопрос: почему перевод топонимов - это адски неудобный колхоз?
Потому что при просьбе помочь пройти куда-то любой иностранец столкнется с адским непониманием. Потому что ни в одной стране мира не переводят топонимы. Потому что это такой унизительный прогиб перед англоязычными, какой трудно себе представить....
Дебилы, бл...(с)
-
Женская дружба vol. 2.0
Иронично, что ещё в марте я писала о женской дружбе в таких восторженных тонах (и, кстати, сейчас, в целом, не изменила своей точки зрения), но за…
-
С Новым годом, с Днём рождения меня и со всеми праздниками сразу)
Ку-ку, решила вернуться и сюда тоже, а то совершенно несправедливо мной забыта эта площадка, учитывая что сейчас я активно занимаюсь фотографией,…
-
"Дорогая, может, ты не будешь работать?"
На днях у
morena_morana вышел пост о мужчинах, которые намеренно сажают жену дома "на содержание", а потом попрекают каждым рублем. В…
Journal information